ေရးစရာမရိွလို႕ ဘာဆားခ်က္ရပါ့မလဲ စဥ္းစားေနတုန္း daffodil ဆိုတဲ့ ပန္းကေလးေတြ သြားေတြ႕တယ္။ ကိုယ္ကလည္း ပန္းၾကိဳက္သူ ဆိုေတာ့ ...။ NewYorker မဂၢဇင္းထဲမွာ ဖတ္လိုက္ရပါတယ္။ အဲဒီပန္းကေလးက နယူးေယာက္ျမိဳ႕ေတာ္ရဲ့ အထိမ္းအမွတ္ပန္းတဲ့။ နယူးေယာက္ျမိဳ႕ရဲ႕ ဥယ်ာဥ္ထဲမွာ ပင္ေတြ အမ်ားၾကီးစိုက္ထားတယ္တဲ့။ (ေရာက္ဖူးသူမ်ား အတည္ျပဳၾကပါကုန္) အဲဒီေဆာင္းပါးထဲမွာ "Daffodils are flowers of resilience" ဆိုျပီး ေရးထားတယ္။ အဲဒါေလးကို ၾကိဳက္လို႕ ကိုယ့္ရဲ့ ဂ်ီေတာ့ခ္ မွာ ဓါတ္ပံုနဲ႕ စာသားေလး တင္ထားလိုက္တယ္။ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က လွမ္းေျပာတယ္။ အဲဒါ daffodils ပံုမဟုတ္ဘူးတဲ့။ daffodils ဆိုတာ လမ္းေဘးေပါက္တဲ့ ပန္း၀ါ၀ါေလးေတြတဲ့။ နင္တင္ထားတာက သစ္ခြပန္း ၾကီးတဲ့- ဟိုက္ ေသပီဆရာ။ ဒါေပမဲ့ ေသခ်ာခ်င္တာနဲ႕ Google မွာ ရွာလိုက္ပါတယ္။ အံမယ္ေလး ဒီပန္းမ်ိဴးက မ်ိဴးကြဲ၅၀ ေလာက္ရိွတာ၊ ကျပားမ်ိဴးေတြလည္း အမ်ားၾကီး ၁၃၀၀၀ ေလာက္ေတာင္ရိွသတဲ့။ သူငယ္ခ်င္းကို နင္ေျပာတာက ဗမာ daffodil ငါတင္ထားတဲ့ပံုက အေမရိကန္ daffodil လို႕ ရမ္းတုတ္လိုက္ပါတယ္။
ဒီ daffodil ပန္းကေလးေတြအေၾကာင္းက ေအဒီ၆ရာစုကတည္းက ပေရာဖက္ မိုဟာမက္ရဲ့ စာေပေတြထဲမွာကို ပါေနပါသတဲ့။ ေနာက္ျပီး ေ၀လနယ္ ( Wales) ရဲ့ အမ်ိဴးသားပန္းပဲ။ အေရာင္အားျဖင့္ အျဖဴ၊ အ၀ါ၊ ျဖဴ၀ါစပ္၊ စိမ္း၀ါ ေရာင္ေတြ႕ရတတ္တဲ့ ေခါင္းေလာင္းပံု၀တ္ဆံနဲ႕ ဒီပန္းကေလးေတြက “ခင္မင္မွဴ” ကို ကိုယ္စားျပဳတယ္လို႕ theflowerexpert.com မွာ ေတြ႕ရတယ္။ ဒါဆိုရင္ သိပ္တိုက္ဆိုင္တာပဲ။ အလယ္တန္းတုန္းက ကိုယ္သိပ္ခင္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းတေယာက္ကို လမ္းေဘးက ျမက္ရိုင္းပန္း၀ါ၀ါေလးတစ္ပြင့္ ခူးေပးဖူးတယ္။ အဲဒါ daffodil ပဲထင္ရဲ့။ သူငယ္ခ်င္းက နားမွာညွပ္ျပီးပန္ထားေတာ့ ေပ်ာ္လိုက္တာ အရမ္းပါပဲ။
daffodil ရဲ့ မ်ိဴးရင္းပင္ကို Narcissus လို႕ ေခၚတယ္တဲ့။ Narcissus ဆိုတာ ေရထဲကကိုယ့္အရိပ္ကို ကိုယ္ျပန္ခ်စ္မိသြားတဲ့ ဂရိလုလင္ပ်ိဴရဲ့အမည္ ျဖစ္ေလေတာ့ အလွသေကၤတလို႕ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ပံုျပင္ထဲမွာေတာ့ ေရကန္ထဲက ကိုယ့္ပံုရိပ္ကို မခြာႏိုင္ျဖစ္ျပီး ေသသြားရွာတဲ့ လုလင္ေလးရဲ့ သခ်ိဴင္းေနရာမွာ နတ္ေတြရဲ့ အလိုအရ အဲဒီ Narcissus အပင္ကေလး ေပါက္လာတာဆိုဘဲ။ မယံုရင္ ပံုျပင္မွတ္ၾကေပေတာ့ေနာ္။ အေနာက္ႏိုင္ငံက အဲဒီပန္းကေလးကို အတၱပံုရိပ္ ကိုယ္စားျပဳတယ္လို႕ ျမင္ၾကေပမဲ့ တရုတ္ႏိုင္ငံကေတာ့ ”ခ်မ္းသာၾကြယ္၀မွဳ”ရဲ့ သေကၤတ အျဖစ္ မွတ္ယူၾကပါတယ္။ တရုတ္ႏွစ္သစ္ကူး ေႏြဦးရာသီမွာ ပြုင့္ေလ့ရိွတဲ့ အဲဒီပန္းကေလးေတြဟာ အနံ႕လည္း အလြန္ေမႊးပ်ံံ့ျပီး မဂၤလာရိွတယ္လို႕ တရုတ္လူမ်ိဴးမ်ားက ျမတ္ျမတ္ႏိုးႏိုး သတ္မွတ္ထားၾကတာပါ။
သူ႕ရဲ႕ ရာသီဥတုဒဏ္အပါအ၀င္ အားလံုးကို အံတုျပီးပြင့္ႏိုင္တဲ့ ၾကံ႕ခိုင္တဲ့ သတၱိေၾကာင့္ထင္ပါရဲ့။ ကမၻာေပၚမွာရိွတဲ့ ကင္ဆာအဖြဲ့အစည္းေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ကင္ဆာသုေတသနနဲ႕ ရံပံုေငြစုေဆာင္းေရးေတြမွာ daffodil ပန္းေလးကို သေကၤတတစ္ရပ္အေနနဲ႕ သံုးၾကတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ကေနဒါကင္ဆာလူမွဳအဖြဲ႕ ( Canadian Cancer Society) ကဆိုရင္ ၁၉၅၇ကစလို႕ ”Daffodil Day “ ဆိုတဲ့ အမည္နဲ႕ ရံပံုေငြပြဲေတြ က်င္းပၾကတာ ေတြ႕ရပါတယ္။
သူ႕ရဲ႕ ရာသီဥတုဒဏ္အပါအ၀င္ အားလံုးကို အံတုျပီးပြင့္ႏိုင္တဲ့ ၾကံ႕ခိုင္တဲ့ သတၱိေၾကာင့္ထင္ပါရဲ့။ ကမၻာေပၚမွာရိွတဲ့ ကင္ဆာအဖြဲ့အစည္းေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ကင္ဆာသုေတသနနဲ႕ ရံပံုေငြစုေဆာင္းေရးေတြမွာ daffodil ပန္းေလးကို သေကၤတတစ္ရပ္အေနနဲ႕ သံုးၾကတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ကေနဒါကင္ဆာလူမွဳအဖြဲ႕ ( Canadian Cancer Society) ကဆိုရင္ ၁၉၅၇ကစလို႕ ”Daffodil Day “ ဆိုတဲ့ အမည္နဲ႕ ရံပံုေငြပြဲေတြ က်င္းပၾကတာ ေတြ႕ရပါတယ္။
မိန္းကေလးေတြဟာ ပန္းကေလးေတြ တစ္မ်ိဴးစီနဲ႕တူတယ္လို႕ ခင္မင္သူတစ္ဦးက မွတ္ခ်က္ေပးဖူးပါတယ္။ တစ္ခ်ိဴ႕ကေမႊးတယ္၊ တခ်ိဴ႕က လွတယ္။ တစ္ခ်ိဴ႕က ေမႊးလည္းမေမႊးဘူး၊ လွလည္းမလွဘူး။ Daffodil နဲ႕ တူမဲ့ မိန္းကေလးကို ကိုယ့္ပတ္၀န္းက်င္မွာ ရွာၾကည့္ေနမိတယ္။ ကိုယ္ကိုယ္တိုင္ ဘာပန္းနဲ႕ တူေနမလဲလို႕ စ ေတြးမိေပမဲ့ ဆံုးေအာင္ ဆက္မေတြးခ်င္ဘူး။ ပန္းပြင့္ရိုင္းရိုင္းၾကီးျဖစ္ေနလို႕ အမွန္တရားကို လက္မခံခ်င္တာလည္း ျဖစ္ရင္ျဖစ္မယ္။
ေကာ္မန္႕မွာ အျပံဳးပန္း ထည့္ေပးထားတဲ့ Daffodils ကဗ်ာေလးက ခ်စ္စရာေကာင္းတာမို႕ တစ္ခါတည္းဖတ္ႏိုင္ေအာင္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.ပန္းကေလးေတြကို လူ႕အသိုင္းအ၀ိုင္း အမ်ိဴးမ်ိဴးက အမည္အမ်ိဴးမ်ိဴး အဓိပၼါယ္အမ်ိဴးအမ်ိဴးနဲ႕ ေခၚေ၀ၚသတ္မွတ္ၾကေပမဲ့ သူတို႕ရဲ့ ကိုယ္ပိုင္အရည္အခ်င္းကေတာ့ ေျပာင္းလဲမွာမဟုတ္ပါဘူး။ “ႏွင္းဆီပန္းကို ဘယ္လိုနာမည္ေပးေပး၊ ေမႊးျမဲေမႊးေနမည္သာ”** ဆိုတဲ့ ဆိုရိုး စကားေလးလိုေပါ့။
ေကာ္မန္႕မွာ အျပံဳးပန္း ထည့္ေပးထားတဲ့ Daffodils ကဗ်ာေလးက ခ်စ္စရာေကာင္းတာမို႕ တစ္ခါတည္းဖတ္ႏိုင္ေအာင္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။
"I wandered lonely as a cloud"
(- a poem by by William Wordsworth)I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
မိုးစက္ပြင့္
** "What's in a name? That which we call a rose/ By all other name would smell a sweet" [ William Shakespere, Romeo and Juliet act II sc.ii)
ပံုေတြကို ဒီက ယူပါတယ္။
ငယ္ငယ္တုန္းက အဲဒီကဗ်ာေလး သင္ၿပီးေတာ့ ေတာင္ၾကီးဟုိတယ္နားမွာ ပြင့္တဲ့ ပန္း၀ါ၀ါေလးေတြကို Daffodils ဆိုၿပီး ဓါတ္ပံုေတြ သြားရိုက္ၾကတာကို ျပန္ေအာက္ေမ့မိသြားတယ္။ အဲဒီတုန္းက အင္တာနက္လည္း မရွိေသးေတာ့ Daffodils ပန္းဆိုတာကိုလည္း မျမင္ဖူးဘူးေလ၊
ReplyDeleteDaffodils ကဗ်ာေလးကို သတိယသြားလို႕ ရွာၿပီး ကူးထည့္လိုက္တယ္ေနာ္၊
Daffodils - a poem by by William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
အျပံဳးပန္းေရ... ကဗ်ာေလး ကူးထည့္ေပးတာ ေက်းဇူးပါ။ လွပတဲ့ရွဳခင္းေတြနဲ႕ ယိမ္းႏြဲ႕ေနတဲ့ Daffodil ပန္းပင္ေလးေတြကို ျမင္ေယာင္သြားပါတယ္။ 'my heart dances with the daffodils' တဲ့ ... ဘယ္ေလာက္လွတဲ့ အဖြဲ႕ကေလးပါလဲ..။
ReplyDeleteေကာ္မန္႕ဖြင့္မရတဲ့့သူေတြ ဖတ္ရေအာင္ ကဗ်ာေလး ကူးထည့္လိုက္ပါတယ္..
ReplyDeleteမိုးစက္ပြင့္
ကိုးတန္းတံုးက အဂၤလိပ္ကဗ်ာမွာ သင္ရတယ္။
ReplyDelete"The Daffodils" ကဗ်ာေလး...